Метка: пиджин

  • Бирюлёво как местоимениеMy Passive Voice

    Бирюлёво как местоимениеMy Passive Voice

    изображения не найдены

    Не люблю «Фейсбук», не пишу блогов, не интересуюсь злобой дня. На «Фейсбук» хожу только для того, чтобы продвигать собственный сайт. Вчера зашел, а там умные люди обсуждают, почему сейчас на телевизионных каналах все поголовно говорят «ихний» и «евоный». Что, мол, за муча, постигла наш великий-могучий, и какой он у нас раньше красивый был.

    изображения не найдены

    Я на любимого конька: «Спакуха, – пишу – граждане. Филологически изволите рассуждать, прескриптивно. А мыслить надо лингвистически, дескриптивно». С ошибками пишу, сами понимаете, но авторитетно. Мол, русский язык обречен, ибо стал языком колониальным, то есть языком международного общения рабовладельцев с рабами. И скоро отвалятся от него за ненадобностью всякие разные грамматические шарики-ролики: рода, падежи, времена и наклонения. И в самом деле – зачем: «Вчера я улица мести, сегодня мести, завтра нэ мести, копат: снэг будет». Что тут непонятного? Язык избавляется от избыточного грамматического аппарата, например – падежных окончаний, изыскивая более простые способы выражать логически незыблемые отношения субъекта и объекта или времени действия. Обычный принцип экономии: прекрасно описан в научной литературе, особенно применительно к разного рода лингвистическим «бастардам», продуктам межнационального общения «латышки и монгола», которых лингвисты величают «пиджинами» и «креолами».

    изображения не найдены

    И ничего с этим не поделаешь, даже если Дума примет специальный закон «О защите русского языка от ихних пиндосовских и таджиковских влияний». Вот только массовое использование слова «ихний» вместо более короткого «их» как раз противоречит принципу лингвистической экономии, к тому же присуще не иностранцам, а носителям языка. Происходит это, на мой взгляд, потому что здесь работает другой механизм, подробно описанный лингвистами – механизм уподобления. В данном случае местоимение «их» отождествляется в массовом сознании с прилагательным и приобретает морфологические маркеры прилагательного: суффикс и окончание «ий»: «Тяжело дается русскому человеку ентот ихний грёбаный англицкий язык. Лучше выучу я суахили».

    изображения не найдены

    В терминах трансформационной грамматики Хомского местоимение вместо прилагательного занимает в предложении слот «modifier» (определения, атрибута) перед «modified» (определяемым) – чаще всего существительным. А если проще, то народ массово перестал различать местоимения и прилагательные. И вот что интересно: это мое открытие вполне применимо к сегодняшней политической ситуации.

    изображения не найдены

    изображения не найдены

    Для большинства граждан Бирюлево – место имения, рабы-таджики – прилагательные. В предложении нет существительного – только существовательное. А залог сегодня сплошь страдательный…

    изображения не найдены

    изображения не найдены