Метка: День исландского языка

  • Почему Арнальдюр Индридасон важенВселенная Эрлендюра

    Почему Арнальдюр Индридасон важенВселенная Эрлендюра

    изображения не найдены

    16 ноября в Исландии отмечается День исландского языка (Dagur íslenskrar tungu). В нынешнем 2021 году премией Йонаса Халльгримссона (Jónas Hallgrímsson) за работу в области популяризации исландского языка был награжден Арнальдюр Индридасон (Arnaldur Indriðason), который работает в жанре скандинавского нуара.

    Главный (но не единственный) персонаж Арнальдюра – следователь Эрлендюр (в некоторых переводах Эрленд). Он фигурирует в 11 романах на исландском (9 переведены на английский, какое-то количество на русский), а также в трех «приквелах» (предысториях) о молодом Эрлендюре из семидесятых годов прошлого века.

    Я собирался перечислить работы авторы с кратким изложением сюжета, но такого добра на интернете с избытком. Что неудивительно: автор маститый – лауреат премий «Стеклянный ключ» (2002 и 2003 годы!) и «Золотой кинжал» (2005), жанр северного нуара востребован, а Исландия притча во языцех и (Черная) Звезда Инстаграма. Не сомневаюсь, что в конечном итоге Исландия, вступив в преступный сговор с котиками, Инстаграм поглотит: даже инспектор Эрлендюр не поможет.

    Литературоведческую пургу – как автор использует леденящие просторы острова в качестве метафоры отчуждения и дегуманизации в постиндустриальном обществе – тоже нести не буду. Дубакураганный ветер) в Исландии не метафорический, а осязаемый и убойный.

    И раз кто-то в Исландии бывал, а кто-то еще нет, кто-то читал книги про детектива Эрлендюра, а кто-то не читал, поэтому кратенько о том, почему Арнальдюр Индридасон важен.

    Прежде всего потому, что его книги развеивают ряд стереотипных суждений и заблуждений об Исландии (если, конечно, их внимательно читать).

    Суждение 1: на острове, где нет преступности, орудует банда писателей-детективщиков. Она «не пашет, не сеет, не строит, а недовольна общественным строем».

    На острове действительно сложилась целое сообщество писателей, работающее в детективном жанре, а исландская разновидность скандинавского нуара переводится и пользуется популярностью во многих странах. Преступность – увы и ах! – тоже существует.

    Вот несколько отрывков из интервью Арнальдюра Индридасона порталу «Crime Fiction Lover» (2015): «Мне кажется, что иностранцы представляют Исландию слишком невинной. Они считают, что здесь не бывает преступлений, все такой красивое и милое, мы живем далеко на севере и долго были изолированы от мира. Но, повторяю, есть у нас и преступления, и коррупция и все то же, что в больших европейских городах и по всему миру, только в очень маленьком масштабе. Мы не такие чистенькие ‘незапятнёныши’, как многие думают».

    «Сегодня в Исландии существует целое сообщество детективных писателей. Ежегодно выходит шесть или семь новых книг в этом жанре [уже больше]… появляются новые авторы, а зарубежные издатели ищут исландские таланты. Прекрасно, когда они покупают права на книги, написанные в Исландии. Опубликовать что-то за пределами острова – огромный успех, потому что у нас такой маленький рынок, так мало носителей исландского языка [примерно 375000]».

    Так – по словам Арнальдюра – было не всегда: на детективный жанр в Исландии смотрели как на чтиво, а традиции детектива – как в скандинавских странах – не существовало. «Причина, по которой у нас не сложилась традиция этого жанра, в том, что мы очень пишущий и читающий народ, но только в сфере ВЫСОКОЙ литературы. Криминальный роман здесь литературой не считали».

    Роман «Исландский колокол», написанный Халлдором Лаксснесом (Halldór Kiljan Laxness, исландский нобелевский лауреат) – безусловно, высокая литература. Но начинается с нелепой смерти в болотной яме: то ли убийства, то ли несчастного случая «по пьяному делу». Это плавно приводит нас ко второму суждению, бытующему среди российских читателей.

    Суждение 2: почему Эрлендюр все время талдычит о «тупом исландском убийстве»? Почему, например, в «Трясине» (исл. «Mýrin», англ. «Jar City») все так мерзко: извращенца-насильника убивают пепельницей, а следователь Арнальдюр сразу и без видимых оснований догадывается, что ноги у убийства растут из глубоко зарытых семейных тайн?

    Частично – законы жанра. А частично то, что нелепые, неряшливые и легко раскрываемые преступления действительно случаются в Исландии. Январь 2021 года ознаменовался на острове убийством на почве ревности с расчленением жертвы и последующим захоронением частей тела в саду и на чердаке.

    Убийца (к слову, датчанин) у известного ‘расчленинградского’ историка-реконструктора не учился. Значит, мы имеем дело с глубинной человеческой природой, а не этнической или социальной составляющей.

    «Не бывает историй, которые приводятся в действие чем либо иным, чем характеры персонажей. Все мы люди. Все мы хотим понять друг друга, узнать, что мы переживаем, кто мы есть, что делаем. [Я пишу] об этом, а не о вертолетах, взрывах, гонках на машинах и прочих внешних эффектах», – подчеркивает автор.

    Арнальдюр утверждает, что никогда не пытается изобразить Исландию ни лучше, ни хуже, чем она есть на самом деле, при этом его аудитория – исландцы, а не иностранцы. Для тех, кто живет или жил в Исландии, это, безусловно, плюс. Исландская детективная традиция последние лет пятнадцать росла параллельно подъему въездного туризма, а потому у многих авторов, пришедших за Арнальюдром (он, безусловно, первопроходец!), детектив сплелся с травелогом и рекламой Исландии как туристического направления. Но есть и обратная сторона: поскольку Арнальдюр адресует свои книги исландцам, иностранные читатели не всегда понимают некоторые исландские реальности.

    Суждение 3: детектив Эрлендюр помешан на пропавших людях. Ну какие, скажите, пропавшие люди в крошечной Исландии, где ВСЕ друг друга знают и ВСЕ родственники?

    Исландия крошечная только на карте, но не на глобусе, а те преступления, которые не попадают в категорию «тупого исландского убийства», десятилетиями остаются нераскрытыми. Или не раскрываются вовсе.

    Эрлендюр на протяжении 14 книг думает о пропавшем еще в детстве в снежной буре брате, в гибели которого винит себя. Помимо папки с текущим делом на своем столе он постоянно просматривает закрытые за давностью «кейсы» пропавших без вести людей. Для Эрлендура эта форма терапии. Многие из таких дел – нераскрытые убийства, похожие на знаменитое дело Гумундура и Гейрфиннура (исл. Gumundar- og Geirfinnsmálið, оно же «Дело исландской Шестерки»), которое так и не раскрыли с 1974 года.

    Ну и последнее. Даже если бы исландцы действительно ВСЕ друг друга знали (есть такая теория, что человек формирует одинаковое число устойчивых социальных связей – что в огромном мегаполисе, что в малонаселенной местности), вовсе не факт, что все пожелали бы делиться своими знаниями со следствием.

    изображения не найдены

    Суждение 4: сюжеты историй Арнальдюра Индридасона довольно просты, а разгадки преступлений слишком очевидны.

    Арнальдюр описывает достаточно скучную рутину следственных мероприятий вперемешку со сложным внутренним миром Эрлендюра и других персонажей. В его книгах нет гонок на суперкарах, Профессоров Мориарти (хотя в Исландии столько водопадов и бездн, на которыми персонажи могли бы вдоволь повисеть!), убийств кинжалами с золотыми рукоятями или боевыми отравляющими веществами. Есть то, что есть в Исландии – иначе исландская аудитория автору бы не поверила.

    Я разделяю книги Арнальдюра на две категории. Одна категория – это работы на «злобу дня», адресованные актуальным социальным проблемам на острове. Первым зарубежным рынком, где Арнальдюр добился известности, был рынок США. Американский перевод «Mýrin» (русск. «Трясина») – «Jar City»: город-хранилище, где хранятся баночки с генетическим материалом целого народа! Не правда ли – это драматическое смещение акцента в названии? Вместо непонятного болота вырисовывается экзотический северный остров, все жители которого поголовно чипированы, виноват, генетически обследованы!

    Есть в серии об Эрлендюре книга о том, как рейкьявикские копы сталкиваются с проблемой этнического насилия («Vetraborgin», англ. «Artic Chill»), есть про насилие в семье («Grafarþögn», англ. «Silence of the Grave», русск. «Каменный мешок») – самая эффективная, по мнению автора, из его книг. Наконец, книга, навеянная «креппой» – финансовым коллапсом в Исландии в октябре 2008 года: «Svörtuloft», англ. «Black Skies».

    Я согласен, что разгадка преступлений в чисто исландских историях Арнальдюра – не самое интересное. Он же исландский писатель: значит, важнее всех тайн семейная САГА!

    А вот во второй категории книг проявляется ИСТОРИК Арнальдюр Индридасон. Такие книги как «Пересыхающее озеро», «Oblivion» (исл. Kamp Knox), «Operation Napoleon» («Napóleonsskölin»), вся серия про молодого Эрлендюра уходит корнями в военное и послевоенное прошлое Исландии, когда, собственно, и сформировалась её государственность (об этом, например, здесь). Там, где исландская реальность пересекается с американской базой, агентами Штази, фашистскими лазутчиками, совесткими разведчиками, сюжетные линии становятся более увлекательными, а разгадки не столь очевидными.

    На прощание пара слов о том, почему Эрлендюр – интересный персонаж:

    • Эрлендюр не пьёт! Книги Арнальдюра нужно читать уже потому, что их протагонист – трезвенник😊. Нет, разумеется, он разведен, и все остальное у него как у нормальных детективных пацанов (типологически он, как мне кажется, ближе к шотландцам Джону Ребусу и Джиму Таггерту, чем к скандинавским следакам) – машина старая и ломается, дети по другую сторону закона, странное хобби – короче, весь букет, НО исландский детектив не пьет!
    • Эрлендюр – консерватор, даже ретроград. Автор утверждает, что это неслучайно. Когда он придумывал своего персонажа – а традиции исландского детектива, напомню, на тот момент не было – Арнальдюр хотел, чтобы его персонаж был плотью от плоти исландского общества на протяжении последних пятидесяти-шестидесяти его истории. «Я сразу придумал, что Эрлендюр – как многие исландцы – на личном опыте пережил послевоенные изменения на острове: от беднейшего крестьянского общества к богатейшему современному, которое на пике пережило социальный коллапс. Это случилось, вероятно, потому что перемены происходили в течение слишком короткого срока. Эрлендюр – тоже часть этого процесса: когда все происходит так быстро, находятся люди, которые не желают участвовать в переменах. Они отключают себя от потока: стоят на месте, пока время течет сквозь них, и именно таким я представил Эрлендюра, когда подумал, что о нем можно написать книжную серию», – говорит автор в интервью.
    • У Эрлендюра есть напарники – сайдкики: комично американизированный Сигурдюр Оули (Sigurður Óli) и феминистично задвинутая Элинборг (Elínborg). Наступает время, когда оба становятся «выпускниками Вселенной Эрлендюра»!
    • У Эрлендюра есть босс, и – вот главная тайна! – никто не знает, какого пола босс Marion Briem! Как Roby(i)n или, скажем, Rowan имя может быть и мужским, и женским, а личных местоимений Арнальдюр в отношении этого персонажа категорически не употребляет. Автор умеет хранить свои тайны!

    Если Вам понравилась эта история – ставьте лайки, читайте мою пародию на похождения инспектора Эрлендюра («Арктический дубец») здесь и/или закажите экскурсию по местам его боевой славы здесь.

    изображения не найдены

  • Исландская Повелительница горы пряталась в равнинном Уэльсе!Что характерно – в Аберистуите

    Исландская Повелительница горы пряталась в равнинном Уэльсе!Что характерно – в Аберистуите

    изображения не найдены

    Новость 2019 года: исландская Повелительница горы пряталась в равнинном Уэльсе! Недавно исландцы смогли впервые – собственными изумленными глазищами – лицезреть Фьяллконан (Fjallkonan – транслитерация «по-википедски»), короче, Повелительницу горы: во всем великолепии праздничного костюма и щедром буйстве красок. Не во плоти, разумеется, а на рисунке немецкого художника Йохана Баптиста Цвекера (Johann Babtist Zwecker) из семядисятых годов девятнадцатого века.

    Исландцам хорошо знаком этот рисунок – главным образом в виде черно-белой гравюры, которую перенесли на плакаты, почтовые марки, футболки и чехлы для мобильных телефонов. Бенедикт Грёндаль (Benedikt Gröndal) довольно точно срисовал этот рисунок, который затем был напечатан в качестве плаката по случаю национального праздника в 1874 году.

    Мало кто знает, что цветная акварель Цвекера, которую тот создал со слов исландца Эйрикура Магнуссона (Eiríkur Magnússon) – кембриджского библиотекаря и активного переводчика исландского фольклора на английский язык –  с 1882 года хранилась в Университете Аберистуита (Aberystwyth University) в Уэльсе. В этом году скончался валлиец Джордж Пауэлл (George E.J. Powell), который завещал Университету рисунок Цвекера вместе с другими сокровищами из своей коллекции.

    изображения не найдены

    Первые за полтора века исландцы узрели Повелительницу горы

    Гудмундур Оддур Магнуссон (Guðmundur Oddur Magnússon), позывные «Годдур» – профессор Исландской академии искусств (Listaháskóli Íslands), а также художник Уннар Орн (Unnar Örn) отправились на прошлой неделе в Аберистуит, чтобы осмотреть реликвию. На сайте Академии говорится, что Годдур и Уннар стали, вероятно, первыми за 160 лет исландцами, увидевшими оригинальный рисунок Повелительницы горы: это с эпохи Эйрикура Магнуссона, после которого о существовании оригинала рисунка просто забыли до сегодняшнего дня.

    Иллюстрация на обложке английского издания исландских легенд

    Эйрикур и Пауэлл издали сборник исландского фольклора в английском переводе, наняв Цвекера в качестве иллюстратора, чтобы тот создал образ Повелительницы горы. На тот момент Цвекер был самым популярным художником в Великобритании. Черно-белая гравюра была создана по его цветному рисунку и использовалась на обложке сборника. Цвекер создал для Пауэлла и другие иллюстрации, которые тоже также попали в английское издание в черно-белом формате.

    Эрик подробно описывает Повелительницу горы

    Сайт Университета Аберистуита сообщает, что пути Пауэлла и Эйрика Магнуссона пересеклись по воле американского поэта Генри Лонгфелло (Henry Wadsworth Longfellow). Пауэлл был большим поклонником Йона Арнасона (Jóns Árnason) – собирателя народных сказок. Лонгфелло посоветовал Пауэллу обратиться к Эйрикуру, чтобы тот взялся за их перевод. Цвекер точно следовал инструкциям Эйрикура, которые были весьма детальными.

    В письме к Йона Сигурдссону (Jón Sigurðsson), которому народная молва приписывает роль первого Президента Исландии, Эйрикур следующим образом описывает Повелительницу горы:

    «Женская фигура должна персонифицировать Исландию, а потому на голове у нее возлежит ледяная корона в обрамлении вулканического пламени. На плече Повелительницы горы ворон – самый распространенный пернатый в Исландии, друг Одина и любимец поэтов – птица пророческая и мудрая. Над океаном парит чайка, а пенный прибой времени и истории несет к Повелительнице рунические письмена: один такой свиток уже у нее в руке. Свитки символизируют литературу и историю нашей родины. Над головой Повелительницы звездное небо и луна. За ее спиной горы, вершины которых купаются в лунном свете».

    Годдур предвещает поток туристов в Аберистуит

    Аберистуит, в котором сегодня проживает 12250 человек, пока что не числиться среди любимых туристических направлений исландцев. Но все может изменится, если рисунок, символизирующий исландский народ, снять с пыльной полки и водрузить на стенах университета. По крайней мере так считает Гудмундур Оддур, который в настоящее время работает над книгой и выставкой, посвященным Повелительнице горы, в тесном контакте с Национальной библиотекой Исландии и Библиотекой Исландского университета.

    Декан Художественного факультета Университета Аберистуита – профессор Роберт Мейрик (Robert Meyrick) – рассказывает, что горожане Аберистуита города осознавали, что в свое время Пауэлл собрал замечательную коллекцию картин, художественных работ, книг и писем, но не могли и представить себе, какую огромную историческую и культурную ценность для исландского народа представляет рисунок Повелительницы гор.

    Исландская Википедия выложила цветной вариант картины Цвекера – неверно написав его фамилию – дабы исландский народ и вся ойкумена могли созерцать Повелительницу гор в ее бескомпромиссной нордической прелести. Сайт Государственной телевизионной и радиовещательной компании Исландии (RUV) приносить извинения за поданную раннее ошибочную информацию о том, что плакат Бенедикта Грёндаля был выполнен с черно-белой гравюры Цвекера. Это не так: Грёндаль срисовал образ Цвекера, поскольку сам был маститым художником.

    изображения не найдены

    Послесловие

    Я почти дословно перевел статью Айвара Орна Йоузепссона (Ævar Örn Jósepsson) на сайте исландского «первого канала» вот здесь. Меня так и тянуло пуститься в пространные рассуждения о рукотворности большинства национальных костюмов, символов, ленточек и вышиваночек, за которыми как правило стоят вполне конкретные литераторы и художники эпохи позднего романтизма, а вовсе не духи, тролли и уж точно не оборванцы-аграрии империй Габсбургов или Бурбонов, но я решительно наступил на горло собственной саге. Мне импонирует идея превратить Аберистуит в новую туристическую Мекку: ничто так не обогащает человечество, как необходимость заучивать непроизносимые топографические названия. Лично я бы поискал в архивах Пауэлла кокошник Хозяйки Медной Горы😊. Кстати, именно в библиотеках теряются самые ценные книги: как деньги легче всего потерять в банке, чему, кстати, нас тоже учит Исландия😊. Не верите? Читайте удивительную исландскую историю вот здесь. О том, что чтение стихов женщиной в костюме «Повелительницы горы» в День независимости Исландии (17 июня) стало традицией с момента провозглашения Исландской республики в 1944 году, рассказывает Википедия. Я лишь добавлю, что не так давно – 16 ноября – мир отмечал День исландского языка: с праздником! И последнее: то, что именно в равнинном Уэльсе сховалась исландская Повелительница горы – изысканно комично, по крайней мере в референтной системе Британских островов.

    изображения не найдены